25 Май 2017

Загрузка...

Новости Центральной Азии

Художники и миграция. Ходжа Насреддин отдыхает

Во время «Мобильной дискотеки» на Апраксином дворе, Санкт-Петербург. В рамках проекта Ольги Житлиной «Конкурс анекдота Ходжи Насреддина»

1 мая в Санкт-Петербурге, на территории креативного кластера Артмуза (бывший завод музыкальных инструментов) откроется выставка «Интернационал обеденного перерыва», посвященная массовой миграции людей на территории бывшего Советского Союза. Выставка объединяет графику Анны Терешкиной и работы Ольги Житлиной, созданные в соавторстве с Алехандро Рамиресом, Андреем Якимовым, Давидом Тер-Оганьяном, Йоном Иригойеном и другими авторами в период с 2010 по 2015 год.

Именно Ольга Житлина, художник Анна Терешкина и их команда придумали и издают в Петербурге газету «Насреддин в России» - уже вышло два номера, и сейчас готовится к изданию третий, посвященный соединению творчества и тяжелой работы трудовых мигрантов. Об этом же – и открывающаяся выставка, и авторы так формулируют задачу проекта: «Что общего между рабочим мигрантом и представителем творческого класса? Могут ли иначе сопрягаться труд и творчество? В повседневной жизни эти две категории людей едва ли пересекаются. Их маршруты внутри города отличаются, распорядок дня одних не похож на распорядок дня других, они часто едят разную пищу и носят разную одежду. Подразумевается, что одни заняты физическим трудом, а другие - творческим. У тех, кто занят тяжелым физическим трудом, кто работает гораздо больше, чем положено по трудовому кодексу, у тех, для кого выйти на улицу — это риск быть задержанным полицией или подвергнуться расистским нападкам, нет ни времени, ни сил заниматься искусством, в то время как те, для кого искусство - это профессия, свободны делать, что хотят. Но так ли это на самом деле? Ни трудовые мигранты, ни художники не могут рассчитывать ни на оплачиваемый отпуск, ни на больничный или пенсию. И те, и другие жадно хватаются за работу и часто доводят себя до изнеможения. Самоэксплуатация стала нашей общей чертой. Наша жизнь становится нашей работой, а наша работа - нашей жизнью».

И выставка, и газета «Насреддин в России» посвящены поиску смысла на стыке разных культурных пластов и примирению несочетаемого. «Фергана» поговорила с Ольгой Житлиной о том, как появилась идея издавать газету, сочетающую комиксы и серьезные тексты, почему материалы «Насреддина» переведены на английский язык и на кого эта газета рассчитана.

- Как возникла идея издавать такую газету?

- Весь прошлый год мы занимались проектом «Конкурс шутки Ходжи Насреддина». Я получила грант от Кельнской академии искусств мира, собрала группу, в которую вошли художник Анна Терешкина, известный питерский правозащитник Андрей Якимов, занимающийся миграцией, операторы Егор Шмонин и Дмитрий Модуль, поэт Роман Осьминкин, сейчас к нам присоединились редактор Игорь Кравчук, фотограф Екатерина Дегтярева, кураторское объединение ТОК. Мы стали встречаться каждую неделю с трудовыми мигрантами – в кафе, чайханах, на рынках или во дворах устраивали пикники, если была хорошая погода, - и проводили конкурс на самую остроумную историю про Ходжу Насреддина, как если бы он сейчас приехал на заработки в Россию. Мигранты рассказывали нам о разных сложных ситуациях, в которые они попадали, и мы с помощью Ходжи Насреддина пытались придумать остроумный элегантный выход из нее. Мы ввели еще один персонаж – сестру Насреддина – чтобы женщины тоже участвовали.


Рис. Анны Терешкиной

Конкурс этот мы проводили раз в неделю в течение четырех месяцев прошлого года. Аня Терешкина рисовала комиксы и оставляла пустыми «пузыри», где пишут слова. Участники придумывали эти диалоги, а мы параллельно еще снимали видео.

Закончилось это тем, что летом мы устроили большое событие в рамках программы «Манифеста» в Питере: вместе с художниками построили «мобильную дискотеку». Мы попросили мигрантов принести свою любимую музыку, составили звуковую дорожку, закрепили сильные динамики на машине и поехали по Невскому проспекту на Апраксин двор – там самый большой в Питере рынок. Такие передвижные дискотеки часто устраивают в бедных районах стран карибского бассейна.

И у нас получилось – весь рынок плясал. Было очень весело.

«Мобильная дискотека», Йон Иригойен, Ольга Житлина. Апраксин двор, Санкт-Петербург (2014). В рамках проекта Ольги Житлиной «Конкурс анекдота Ходжи Насреддина» (2014)

- Каким образом вы организовывали эти встречи с мигрантами? Давали объявления?

- Первую встречу мы провели совместно с волонтерской питерской организацией «Дети Петербурга» - они занимаются адаптацией детей мигрантов («Фергана» подробно писала о «Детях Петербурга» здесь). И пока они устраивали праздник для детей, мы организовали конкурс для родителей. А потом к нам уже стали присоединяться другие люди: мы устраивали конкурсы в чайханах, к нам приводили друзей, знакомых – и так сложилась компания.

- Когда набралось достаточно материала, вы решили издавать газету?

- Мы сначала хотели сделать книжку, но подумали, что книжка – это окончательный формат, а у нас графика была немного не книжная, и истории газетные… В итоге мы решили напечатать несколько выпусков газеты.


Рис. Анны Терешкиной

- Первый номер «Насреддина» был посвящен жилищным вопросам, второй – языку, третий - творчеству. Вы придумываете каждый номер как тематический альманах? И сколько всего будет номеров?

- Мы отталкивались от того, какие собраны материалы. Тема поиска жилья оказалась больной и для питерцев, и для мигрантов, было много рисунков на эту тему. А тема языка совпала с событиями на Украине, когда язык медиа стал меняться, и мне было интересно это проанализировать. Образ мигранта в масс-медиа – тоже больная тема. Мы, когда собирались, то смотрели отрывки разных ток-шоу, телепередач, обсуждали их. Было обидно, неприятно и болезненно. Мы пытались придумать, что бы ответил на это Насреддин…

- Кто аудитория вашей газеты? В номере про язык, например, с одной стороны, комиксы, с другой - попытка лингвистического анализа языка СМИ. И все материалы еще на английский переведены. Зачем?

- Английский язык был условием нашего гранта: по условиям договора мы должны были все переводить на английский, чтобы наши грантодатели могли понять, чем мы занимаемся. Хотя логичнее было бы перевести на таджикский или узбекский. Мы пытались сделать газету интересной и для мигрантов, и для россиян. Но понятно, что мигранты – слишком широкое определение, среди них есть люди с разным уровнем знания языка и образования, как и среди россиян – некоторые из них вообще ничего не читают. Мы пытались выбрать темы, которые интересны и нам, и тем мигрантам, с которыми мы много пересекались и общались. Тема языка, например, - для мигранта понятна попытка овладеть иностранным языком и на нем общаться. Но то же характерно и для художников, которым приходится много ездить и делать проекты на чужом языке.

Гранта нам хватит еще на один номер, но мы бы хотели продолжить издавать нашу газету и ищем средства.


Ольга Житлина

- Третий номер будет посвящен пародийным видеороликам и творчеству мигрантов. Вы говорили, что тексты для этого выпуска писали поэты и музыканты?

- Да. Жанр пародийных видео мне показали знакомые мигранты, меня это безумно впечатлило, я стала показывать друзьям, знакомым и поняла, что для них это тоже открытие. И молодой поэт, редактор Павел Арсеньев написал хорошую, интересную, подробную статью об этом жанре. Композитор Сергей Невский и кинокритик Кирилл Разлогов дали комментарии. И сейчас мы ищем тех ребят, которые снимают эти клипы, чтобы взять у них интервью: мы хотим, чтобы они сами рассказали, как они это снимают, зачем, для чего. Какие реакции бывают на то, что они делают.

- Где распространяется газета «Насреддин в России»?

- По двум линиям: в местах, где собираются мигранты, это кафе, чайханы, и еще на арт-мероприятиях и выставках. Недавно у нас была выставка в Воронеже, и там мы тоже показывали эту газету.

- Если видеть задачу вашей газеты в том, чтобы изменить негативный образа мигранта, то как прийти к цели, если распространять ее среди тех, у кого и так нет неприязни и ксенофобии? Или задача в другом? Снять внутреннее напряжение от пребывания в чужой стране?

- С одной стороны, у газеты есть и такой гуманитарный посыл, но я бы не сказала, что это самое главное. Это взгляд на российской общество сквозь призму миграции. Общаясь с мигрантами, мы больше узнаем о российском обществе. И то, чем мы занимались, было упражнением: люди вспоминают неприятную ситуацию, пытаются придумать неконфликтный, забавный, остроумный выход, при котором сохраняется и чувство человеческого достоинства. Это полезное занятие.

Но в идеале мы бы хотели, чтобы газета выполняла и ту функцию, о которой вы говорите. Но у нас тираж всего 500 экземпляров.


Рис. Анны Терешкиной

- В третьем выпуске тоже будут рисунки с Насреддином и его сестрой?

- Да. Он будет о том, как можно сочетать работу и творчество в условиях эксплуатации, когда многие работают без выходных и остается мало времени и сил. Там тоже будут иллюстрации Анны Терешкиной. Мы сотрудничаем еще с Ильхомжаном Абдукаххаровым, это один из актеров «Театра.Док». Он пишет забавные иронические рассказы, и один из них мы тоже хотим напечатать.

Выставка «Интернационал обеденного перерыва» продлится до 20 мая. Открытие – 1 мая в 18.00, в 21.00 – дискотека.

Адрес: Креативный кластер Артмуза, 13-я линия Васильевского острова, 72. Четвертый этаж, 401.

Вход на выставку свободный. После открытия попасть на выставку можно по предварительной договоренности по телефону + 7-904-512-12-28.

Мария Яновская

Международное информационное агентство «Фергана»





  • РЕКЛАМА